《小王子》係法國作家聖艾舒比尼嘅名著,內容講述作者揸飛機嘅時候遇上故障,緊急降落沙漠後遇上小王子嘅故事。小王子眼中嘅世界純真而簡單,每每都令我哋反思成人世界中種種奇怪荒誕嘅現象。《小王子》至今已經有超過二百個語言版本,係世界上其中一本畀人翻譯做最多外語嘅小說。《小王子廣東話版》將呢本不朽文學名作以廣東話呈現,為呢個故仔帶嚟多一份親切感之餘,亦都為廣東話注入多一啲嘅生命力。
News
香港電台訪問
下星期六(18/3)晚9:30-10:00,香港電台第二台《開卷樂》又同大家見面!
Interview by Metro Radio
I’ll talk about the book “The Little Prince in Cantonese” in the program 《琪實愛自己》 on Metro Radio at 1a.m. on 10 March, 2017. You may listen to the program for free within a week after the program is aired.
About the Cantonese edition
搵返記錄,呢個「廣東話小王子」project係由2011年5月1號開始嘅。我同蔡同學都有收集唔同語言版本嘅《小王子》,所以嗰陣我哋不約而同都諗:「如果有個廣東話版本就好嘞!」《客家話小王子》係 2000 年出版嘅。既然客家話都得,點解廣東話唔得呢?就噉呢個翻譯 project 就開始咗。2011 年到 2017 年之間發生咗好多事:蔡同學周遊列國,亦多咗出書嘅經驗;我去咗加拿大教廣東話,發覺俾小朋友用嘅教材好少;越嚟越多香港網民用「粵文」書寫,社會上多咗關注廣東話嘅聲音。喺呢個背景下,再經過蔡同學嘅努力,呢本書終於誕生。如果你唔識廣東話,買呢本書純粹好奇,我鼓勵你用你嘅家鄉話 (例如福建話、上海話) 譯返一本。如果你本身係講廣東話嘅,我希望你可以搵個機會大聲朗讀呢本書,感受「啲大人真係好奇怪」同埋「啲大人真係好鬼奇怪」之間微妙嘅差異。如果你有小朋友,我更加鼓勵你讀俾佢哋聽;有朝一日佢哋會明白乜嘢係「最重要嘅嘢都係無形於雙眼」。
林慧雯
加拿大卑詩大學語言學博士生
Chapter I
六歲嗰年,我喺一本書入面見過幅好得人驚嘅圖畫。嗰本書叫做《真實故事》,係關於原始森林嘅。幅圖畫入面有條蟒蛇張開咗血盆大口,吞緊一隻野獸落肚……